Posts Tagged ‘traduzione’
weltliteratur 2.0
Segnalo che su Alfabeta2 è on line un mio articolo su GAMMM e la relazione peculiare che il nostro caro blog di traduzioni e letteratura di ricerca intrattiene con la dimensione internazionale, anzi transnazionale, della letteratura contemporanea. L’articolo è qua: http://www.alfabeta2.it/2011/07/17/gammm-e-la-weltliteratur-2-0/ Buona lettura!
Filed under: critica, redazione | Leave a Comment
Tag:blog, gammm, industria culturale, letteratura, scrittura di ricerca, segnalazioni, teoria, traduzione, web, weltliteratur
tao lin su nazione indiana
Con il post che trovate a questo indirizzo: http://www.nazioneindiana.com/2010/10/04/da-eeeee-eee-eeee-tao-lin-2007/ inizia la mia collaborazione con Nazione Indiana. Sono stato invitato ad entrare come redattore ed ora eccomi qui, cioè lì. Il post che segnalo è la traduzione di un passo da Eeeee eee eeee di Tao Lin, romanzo del 2007. Di Lin ho già tradotto alcune […]
Filed under: my blogs, redazione | 2 Comments
Tag:blog, nazione indiana, news, segnalazioni, tao lin, traduzione
the new sentence su l’ulisse
Due giorni fa è uscito il numero 13 de L’Ulisse, webzine diretta da Alessandro Broggi, Stefano Salvi, Italo Testa. Il numero è dedicato alla prosa e alle scritture contemporanee. A questo indirizzo il sommario e il link per scaricare la rivista in formato .pdf: http://www.lietocolle.info/it/l_ulisse_n_13_dopo_la_prosa_poesia_e_prosa_nelle_scritture_contemporanee.html A parte l’argomento e la ricchezza di questa uscita, segnalo […]
Filed under: critica | 2 Comments
Tag:alessandro broggi, critica, italo testa, l'ulisse, language poetry, letteratura, prosa, ron silliman, scrittura di ricerca, stefano salvi, teoria, the new sentence, traduzione
i chapbooks si comprano on line
Segnalo che i libretti della collana Chapbook sono adesso acquistabili anche su webster.it e Liberia universitaria. Colgo l’occasione per dichiarare ufficialmente che urge una revisione delle mie pessime traduzioni. E questa è la parte facile: si tratterà poi di far partire una ristampa!
Filed under: redazione | Leave a Comment
Tag:collana chapbook, news, traduzione
une autre poésie italienne
Segnalo questo blog di traduzioni dall’italiano verso il francese: http://uneautrepoesieitalienne.blogspot.com/ che cerca di costruire una specie di diversa mappatura della poesia italiana, diversa almeno dai termini della ricezione in Francia delle nostre cose. L’esperienza è coordinata da Jean-Charles Vegliante, nell’ambito del CIRCE, e vi partecipa un gruppo di ricercatori bilingui. Segnalo la cosa sia perché il […]
Filed under: redazione | Leave a Comment
Tag:bina, jean-charles vegliante, senza paragone, testi, traduzione, une autre poésie italienne